Japanese Pronunciation Vs. Katakana

Japanese Pronunciation Vs. KatakanaAs a native"Scott" and assault it with the Katakana system. "Su
English speaker hearing non-natives (especially Asians)Ko Tto" is the basic end result of my name in
trying to speak the English language I sometimes can'tJapanese. You can see the extra "U" and "O" have
help but chuckle, or cry, over the way they slaughterbeen added because of the two sounds per
the words. As I presently reside in Japan andcharacter from the Katakana writing system. Actually
understand the Japanese writing system I have comeif I am to say my name as it should be pronounced the
to understand, in one word, why they tear apart theJapanese perceive it as the word "Skirt". Yes, many
English language... Katakana!young children have had their fun with my name in this
Katakana is one of the four Japanese writing systems.respect.
The other systems being Kanji (the characters ((notYou may think that the Romaji system would save
cartoon)) you see on tattoos), Hiragana, and Romajithe Japanese from needlessly abusing the English
(the Roman alphabet). The early Japanese writtenlanguage but it does not. Though Japanese children are
language came from China. This system is called Kanji.taught the Roman alphabet at a fairly young age, their
Through the development of the Japanese language itschool teachers almost always teach them the
became necessary to implement Hiragana which isalphabet's pronunciation utilizing Katakana because 1: it
used for words of Japanese origin and Katakana tois easier to teach the children that way and 2: the
help in the pronunciation of Kanji.Japanese teachers are not able to make the correct
Still further into the evolution of the Japanese writtendistinction and pronunciation themselves.
language, Katakana started being used to helpAs children grow up without knowing the correct
Japanese people pronounce borrowed words fromphonetic pronunciation of the English words they
other languages. At this time, the language which hasgradually lose the ability to hear and differentiate
the most borrowed words transcribed into Japanese isbetween them. Soon enough words like "Rice" and
English. It is important to note that the Japanese"Lice", "Sip" and "Ship", "Than" and "Dan", become the
language does not contain the sounds "L", "R", "V", "Si"same to the Japanese ear. Though the famous
(as in "See"), "Hu" (as in "Hoop"), "Th" (as in "Thank"),tongue twister may be difficult for us, hearing a
and "Zi" (as in Zebra). There are a few other phoneticJapanese person saying "She shells she shells by the
sounds that are not originally contained in the Japaneseshe shore" over and over again (and thinking they are
language, but through the further development of thesaying it properly) is quite humorous.
Katakana writing system the Japanese people areWhat should we do about this? Put an end to English
able to pronounce the foreign sounds almost like awords being transcribed by the Katakana writing
native speaker.system. Have well qualified and preferably native
Another point worth noting is that the JapaneseEnglish speakers teach Japanese children the actual
system phonetically combines two of our Englishsounds of the Roman alphabet. If we work together
sounds per character with the exception of the "N"we may just be able to put a stop to the Japanese
sound. As an example of this let's take my nameabuse of the English language.